Polpete od boba

Polpete od boba 2 (1 of 1)

 

Znam da malo kasnim s objavom ovog recepta, ali oprostiti ćete mi jer ove brzinske polpetice možete spremiti i od maldog boba, ali i od onog zamrznutog kojeg spremite u zamrzivač za zimnicu 🙂
Potrebno vam je samo malo strpljenja oko čišćenja opne, ali ako bob skuhate dovoljno da bude još tvrđi, a da opet nije sirov, da nije premekan ili mljeckav, dovoljno je da samo istisnete bob iz njegove opne i cijeli proces može potrajati nekih 15 minuta (bez kuhanja) 🙂
Cijelo proljeće smo jeli ove polpetice, uvijek s nekim drugim nadjevima – ovog puta donosim vam recept za nadjev koji se meni najviše dopao 🙂
I nemojte da vas zavara količina polpeta, izuzetno su zasitne tako da je dovoljno 4-5 komada po osobi.
Poslužite ih uz zelenu salatu, prilog od riže i mrkvice ili neki vaš omiljeni lagani prilog koji neće oduzimati ovim polpetama okus.
 
Polpete od boba 1 (1 of 1)
 

 

Polpete od boba

(za 4 osobe)

Sastojci:

500 g boba (mladog)

2 ljutike ili mlada luka

2 režnja češnjaka

1 cijelo jaje

2 žlice parmezana

oko 2 žlice sitno sjeckanog svježeg peršina

oko 2 žlice sitno sjeckane majčine dušice

sol, papar

krušne mrvice, za valjanje polpeta

Priprema:

Mladi (ili zamrznuti) bob stavite kuhati u malo neslane vode pa pustite da se skuha. Ja obično bob kuham nekih 15 minuta, dovoljno da ne bude premljeckav, a opet da bude tvrđi tako da ga lako mogu samo istisnuti iz opne. Ovisno o vrsti boba, vama će možda biti potrebno duže vrijeme.

Kada je bob gotov skinite ga s vatre, ocijedite vodu i očistite od opne.

Očišćeni bob protisnite vilicom da se usitni, pomiješajte s parmezanom, začinima, češnjakom, ljutikama (sve sitno sjeckano, može i naribano) te jajem da se smjesa poveže.

Ukoliko su jaja mala, slobodno stavite dva komada.

Smjesa mora biti kompaktna da se oblikuju polpete, ali ne previše tvrda jer će nakon pečenja biti presuhe. Bolje da su polpetice još malo mljeckave.

Gotove polpete uvaljajte s obje strane u prezlo, popržite na grill tavi pa poslužite još tople.

Polpete od boba 3 (1 of 1)

Dobar tek 🙂
Oglasi

Rižoto s muzgavcima

Rižoto s muzgavcima 2

 

Kako nam se bliži ljeto, došlo je vrijeme i da se na našem stolu malo češće nađu morski plodovi, a sezonu smo otvorili s mojim omiljenim muzgavcima, ovog puta na rižoto 🙂 

Rižoto s muzgavcima 3

Rižoto s muzgavcima 

(za 2 osobe)

 

Sastojci:

4-5 komada muzgavaca, očišćenih

300 g riže okruglog zrna

1 glavica luka

3 režnja češnjaka

1 dl bijelog vina

¼ dl prošeka

voda

maslinovo ulje

sol, papar, peršin

 

Priprema:

Muzgavce isperite na kratko pod mlazom hladne vode pa očistite. Narežite ih na veće komadiće i ostavite sa strane.

Luk naražite na sitnije kockice.

Češnjak naribajte na sitno pa pomiješajte s žlicom maslinovog ulja i ostavite sa strane.

Na zagrijanom maslinovom ulju dinstajte luk dok ne postane proziran, a  potom dodajte muzgavce pa ih popržite minutu-dvije dok ne uhvate boju. Dodajte češnjak pomiješan s maslinovim uljem i dinstajte sve zajedno 1-2 minute, stalno miješajući da ne zagori.

Kada je češnjak pustio miris, dolijte vino i prokujate oko 10 minuta dok vino ne ispari. Dolite malo vruće vode (nikako hladne) pa kuhajte dok se muzgavci ne budu skoro pa kuhani, oko 30-40 minuta.

Kada su muzgavci skoro kuhani, dodajte rižu, po potrebi dodajte još vode pa kuhate uz miješanje sve dok se riža ne skuha, odnosno dok sva voda ne ispari.

Ako niste sigurni koliko vode trebate dodati, predlažem vam da dolijevate malo po malo vode kako vam se riža ne bi prekuhala.

Pred kraj kuhanja dodajte sol, papar i prošek pa prokujate još 5 minuta.

Na kraju dodajte sitno sjeckani svježi peršin pa poklopite i pustite da odstoji poklopljeno 5-10 minuta prije serviranja.

 

Rižoto s muzgavcima 1

 

Dobar tek!

Marijanina torta sa jagodama

Torta sa jagodama 2
 
Život je ponekad čudan i odvede nas na puteve o kojima nismo ni sanjali.
Dok sam išla u srednju školu, Marijana i ja nismo se previše družile, više je to bilo onako školski, da bi godinama nakon završene škole ponovno stupile u kontakt i saznale da imamo puno toga zajedničkog. Ako ne računamo kozmetiku, parfeme, zemlje u kojima smo bile i u koje želimo putovati, te druge stvari, onda računajmo hranu: volimo jesti iste ili jaaako slične stvari, razmjenjivati recepte, kuhati i peći kolače.
I tu dolazimo do priče o torti sa jagodama.
U srednjoj školi (opet ta srednja!) na jednom sam rođendanu jela savršenu tortu sa jagodama koju je donio neki gost. Od tada sam probala tisuće recepata s jagodama tražeći kako da postignem to savršenstvo okusa. I sve do Marijaninog recepta nisam uspjela.
Kada me je Marijana pitala za neki recept za tortu s jagodama, nisam joj ga imala za dati jer nijedan mi nije bio toliko drag da bih mogla reći da je to „The torta“. Ali sam ju zamolila ako nađe neki dobar recept koji joj se svidi da mi ga prosljedi.
Što je ona i učinila upravo s ovom tortom. I na tome sam joj zahvalna!
 
Torta sa jagodama 5 Torta sa jagodama 6
 
Torta ne iziskuje puno vremena, jako je jednostavna za napraviti, pogotovo zato što je sada sezona jagoda 🙂
Kod nas je nestala u doslovice  15 minuta: mama, baka, brat i cura koji su uzimali triput repete, te moj M. koji je rekao da neće slatko pa je sam pojeo 4 komada. Toliko o njegovom „neću“ 🙂 Mene je dočekao jedan komadić koji su mi ostavili zato što su se smilovali 🙂
Radila sam ju već tri puta i sa sigurnošću mogu reći da je ovo za mene The Torta – savršenstvo spoja šlaga i jagoda, jednostavan mekani biskvit koji se topi u ustima – osobni doživljaj proljeća, mog najljepšeg godišnjeg doba i neizostavne jagode koje obožavam!
Malo sam izmijenila recept u vezi kreme prilagodivši ga kalupu za tortu koji sam u tom trenutku imala pri ruci.
Ako ne možete naći na tržištu Vindijino vrhnje za šlag (Z’bregov), preporučujem da uzmete neko nezaslađeno (ne biljno!) vrhnje za ovaj recept jer je meni osobno torta puno ukusnija s takvim vrhnjem 🙂
 

Torta sa jagodama 3

 

Torta sa jagodama

(za 1 tortu, kalup ø 20 cm)

 

Sastojci:

Sastojci za biskvit:

5 cijelih jaja, domaćih

5 žlica kristal šećera

5 žlica glatkog pšeničnog brašna, tip 550

prstohvat soli

1 žličica praška za pecivo

 

Sastojci za kremu:

500 ml vrhnja za šlag (po mogućnosti Vindija)

1 kg jagoda, domaćih

90 g kristal šećera

 

Priprema:

Priprema biskvita:

Zagrijte pećnicu na 180°C. Namastite kalup za torte i ostavite ga sa strane.

Žumanjke odvojite od bjelanjaka.

Bjelanjke s prstohvatom soli istucite u čvrsti šlag. Ostavite sa strane.

Žumanjke izmiksajte sa šećerom dok ne postanu svijetlo žute boje, a  potom dodajte žlicu po žlicu brašna i prašak za pecivo, neprestano miksajuići. Kada se smjesa spojila, dodajte žlicu po žlicu snijega od bjelanjaka, stalno miksajući dok se smjesa ne izjednači.

Pripremljenu smjesu za biskvit izlijte u kalup za torte i stavite peći u unaprijed zagrijanu pećnicu.

Pecite 15-20 minuta. Tijekom pečenja nemojte otvarati pećnicu, ali pripazite da vam biskvit ne zagori. Treba biti žute boje. Prije nego izvadite biskvit iz pećnice, probajte zabosti čačkalicu u sredinu tijesta da vidite da li je pečen. Ako čačkalica izađe suha, biskvit je gotov.

Izvadite biskvit iz pećnice i ostavite da se na sobnoj temperaturi potpuno ohladi.

 

Priprema kreme:

Oko 700 g jagoda narežite na polovice ili četvrtine pa ih pospite sa 90 g šećera. Ostavite da odstoje oko 15ak minuta na sobnoj temperaturi da puste sok. Kada su jagode pustile sok, ubacite ih u blender ili ih izmiksajte sa štapnim mikserom. Ne morate ih skroz usitniti, bolej da ostanu manji komadići. Ostavite sa strane.

Ostatak jagoda (300 g) narežite na ploške – dio će vam poslužiti za ukrašavanje na vrhu torte, a dio ide na kremu u sredinu torte između biskvita.

Vrhnje za šlag izmiksajte u šlag pa ga pomiješajte s izmiksanim jagodama dok ne dobije svijetlo ružičastu boju.

 

Slaganje torte:

Ohlađeni biskvit oštrim nožem prepolovite horizontalno na dva jednaka dijela.

Na tanjur za posluživanje torti stavite donji dio biskvita, premažite ga s polovicom šlaga s jagodama, poslažite na šlag dio jagoda za ukrašavanje pa preklopite s drugim dijelom biskvita. Na gornji dio biskvita stavite još kreme s šlagom, prekrijte šlagom cijelu tortu pa ukrasite ostatkom jagoda.

Ostavite u hladnjaku da odstoji najmanje 4 sata ili najbolje preko noći.

Torta sa jagodama 7

 

Dalmatinska pašticada s bakinim njokima

Pašticada s njokima 1

 

Tko još nije čuo za Dalmatinsku pašticadu?
Pašticada je jelo kojim odiše tradicija Dalmacije, njena duboka povezanost s Sredozemljem i nema te kuće u Dalmaciji koja vam neće predstaviti svoj recept za nju.
Nekada davno naše su se bake znale natjecati u tome čija je pašticada  „prava“, ali istina je da prave pašticade nema, svaka obitelj sprema je na svoj način, po nekom svom receptu.
Pašticada je pašticada i svaka je najbolja jer je baš sama Pašticada tradicija Dalmacije.
Tako postoje Trogirska pašticada, Kaštelanska pašticada i druge pašticade po krajevima naše lijepe Dalmacije, a meni je osobno najbolja ona na kojoj sam odrasla, koju sam s godinama usavršavala i napokon našla taj balans okusa.
Ključna stvar kod pašticade jesu upravo balans tri okusa: slatko, kiselo i gorko. Pašticada mora biti balans sva tri okusa: ako vam je umak pri završetku kuhanja presladak, trebate dodati još malo vina i lovora.
Ako je prekiseo, trebate dodati mrvicu karameliziranog šećera, a ako je pregorak, dodajte malo prošeka.
Kod pašticade je bitno da niti jedan od glavna tri okusa ne smije prevladavati pa kada uzmete žlicu umaka, on ujedno mora biti i sladak i kiseo i gorak.
Veljko Barbieri kaže da slatko-kiseli okus pašticade potječe iz starih grčkih i rimskih kuharica, koji je njegovan u našim krajevima preko Bizanta.
I tako pašticada traje kroz povijest, a naše bake se i dalje natječu čija je pašticada bolja jer svaka obitelj diči se sa svojim receptom.
 
Pašticada s njokima 3
Pašticada s njokima 2
 

Dalmatinska pašticada

(za 6 osoba)

 

Sastojci:

Za Marinadu:

1.5 kg goveđeg frikandoa (dio stražnjeg goveđeg buta)

1/2 glavice češnjaka (ne režanj, glavica), narezan na ploške

50 g pancete, narezana na ploške

1/2 litre domaćeg vinskog octa

sol

2 velika luka, svaki razrezan na četiri dijela

1 grančica ružmarina

2 lovorova lista

papar u zrnu

 

Za Pašticadu:

1/2 dl maslinovog ulja, domaćeg

1/2 glavice češnjaka (ne režanj, glavica), narezan na ploške

luk iz marinade

2 velike mrkve, narezane na kolutiće

kora pancete

1/3 stručka peršina, sitno sjeckana

ružmarin i lovor iz marinade

2 dl prošeka

1/2 litre crnog vina (najbolje Dalmatinskog)

6 suhih šljiva bez koštica

1-2 suhe smokve

2 cijela muškatna orašćića, naribana

3 klinčića

Komadić korice limuna

1 žlica šećera (za karameliziranje)

sol, papar

 

Priprema:

Priprema marinade:

Goveđi frikando dobro istrljati sa svih strana sa oko 2-3 žlice soli.

Potom oštrim nožem raditi u mesu „džepiće“ u koje ćete ustisnuti sjeckani češnjak i pancetu. Ja te tzv.“džepiće“ radim tako da meso s oštrim nožem duboko nabodem na par mjesta sa svake strane. U te „džepiće“ utisnite narezani češnjak i pancetu.

Nabockano meso stavite u jednu posudu, dodajte luk, papar, lovor i ružmarin pa sve prelijte vinskim octom. Najbolje je ako ikako možete nabaviti domaći vinski ocat jer je razlika u okusu itekako vidljiva!

Sve lijepo poklopite i ostavite u hladnjaku da se lijepo marinira, najmanje 12 sati. Meni je osobno draže kada meso u marinadi stoji 24 sata, pa ovaj korak napravite dan prije!

Meso mora biti pokriveno marinadom – ako želite, po želji možete marinadu razblažiti s malo vode – ili meso možete tijekom mariniranja 3-4 puta prevrnuti u marinadi da se marinira sa svih strana (ja ga okrećem i ne dodajem vodu).

 

Priprema Pašticade:

Sutradan meso izvadite iz marinade i dobro ga ocijedite. Marinadu procijedite, a luk, papar, lovor i ružmarin sačuvajte. Ocat iz marinade nam više ne treba i nećemo ga dodavati tijekom kuhanja.

Uzmite dublji lonac i zagrijte maslinovo ulje. Na zagrijanom maslinovom ulju dobro popecite meso iz marinade sa svih strana tako da uhvati boju, a potom ga izvadite iz ulja i odložite sa strane. Prekrijte ga krpom.

Na tom istom ulju na kojem ste zapržili meso, prvo izdinstajte luk, ne morate ga usitnjavati, samo ga ubacite onakvog iz marinade i pustite da se dobro izdinsta. Ja ga čak nekada volim (radi boljeg okusa) pustiti da malo zagori, ne da bude crn, nego čisto da s jedne strane uhvati koricu. Potom dodajte češnjak iz marinade i ostatak češnjaka, mrkvu na kolutiće, suhe šljive i smokve. Sve zajedno dinstajte oko 20-30 minuta dok povrće ne omekša, stalno miješajući da ne zagori. Tijekom dinstanja povrća dolijte malo vode kako ne bi zagorilo.

Nakon što se povrće izdinstalo, dodajte meso, sjeckani peršin, koru pancete, ribane muškatne orašćiće, klinčiće, papar, sol, ružmarin, lovor komadić kore limuna (s limunom nemojte pretjerivati, dovoljno je staviti samo mali komadić, recimo vrh – i to samo koru!). Sve prelijte s prošekom i crnim vinom pa kuhajte na laganoj vatri oko 2 sata.

Kada je meso kuhano, izvaditi ga i narezati na ploške debljine 1,5 – 2 cm.

Sadržaj povrća u loncu propasirati ili usitniti štapnim mikserom.

Kada smo povrće propasirali, narezano meso vratiti u lonac s povrćem.

Na tavi karamelizirati 1 žlicu šećera pa pažljivo i lagano ulijemo u lonac s mesom i povrćem. Kuhati još 40 minuta uz miješanje (pazeći da ne zagori) da meso upije sokove iz povrća i umaka.

Prije skidanja mesa s vatre, provjerite da li ima dovoljno soli i papra i ono najvažnije – da li je postignut balans okusa!

Poslužite s domaćim njokima.

Pašticada s njokima - domaći njoki

 

Meni osobno pašticada stvara sliku djetinjstva: mene koja gledam baku dok kuha i pomažem joj raditi njoke.
Jer pašticada se u našoj kući služila uvijek s domaćim njokima. Njokima koje je baka radila. Čak i sada kada je baka navršila tko zna koju godinu jer i ona sama kaže „dite moje ko će ih izbrojat“,
baka  i dalje radi njoke za svoje unuke, zetove i neviste.
Svakako da joj uskočimo s pasiranjem krumpira, ali baka još uvijek ima glavnu riječ 🙂
 

Bakini njoki

Sastojci za njoke:

5-6 velikih krumpira

1 cijelo jaje

50 g domaće svinjske masti

glatko brašno, tip 550

 

Priprema njoka:

Izaberite lijepe, velike krumpire. Najbolje da budu „stari“, nikako mladi krumpiri koji su tek izvađeni iz zemlje, jer stari krumpiri su brašnasti, a upravo nam to treba za njoke.

Krumpire dobro operite i stavite ih kuhati cijele, u kori (neoguljene) u teću s vodom. Krumpire kuhamo u kori jer su za njoke ukusniji od onih koji se kuhaju narezani i bez kore.

Kuhajte dok se krumpiri ne omekšaju, a da li su kuhani provjerite  tako da krumpire nabodete par puta vilicom.

Kada su krumpiri kuhani, skinite ih s vatre i ocijedite vodu. Ostavite da odstoje 5 minuta da se malo ohlade, a potom svaki krumpir nabodite na vilicu da vam ga je lakše držati pa ga pomoću noža ogulite od kore. Ponovite postupak sa svim krumpirima. Moj je savjet da krumpire gulite dok su još vrući jer je lakše zamijesiti tijesto za njoke, a i oni budu mekši.

Oguljene krumpire stavljajte u jednu zdjelu, propasirajte ih tako da ne ostanu grudice (možete ih usitniti i štapnim mikserom) pa dodajte 1 cijelo jaje i 50 g masti (ako nemate masti slododno dodajte margarin ili maslac ako vam je draže. Baka stavlja margarin kada nemamo masti). Sve lijepo promiješajte, a potom dodajte malo po malo brašna dok ne zamijesite glatko mekano tijesto koje se ne lijepi za ruke. Ovisno o veličini krumpira, trebati će vam oko 700g – 1 kg glatkog brašna, pa ga dodajte malo po malo stalno mijeseći tijesto.

Pobrašnite radnu površinu.

Kada ste zamijesili tijesto, podijelite ga na nekoliko dijelova – od svakog dijela napraviti ćemo dugačke valjke debljine 2-3 cm.

Domaći njoki-tijesto 1

Domaći njoki-tijesto 2

Domaći njoki-tijesto 3

Valjak tijesta narežite nožem na manje djelove, otprilike 1 cm debele.

Domaći njoki-tijesto 4

Svaki dio uhvatite prstom pa jako laganim pritiskom pređite preko ribeža (najmanje rupe na ribežu) da formirate oblik njoka. Ako imate dašćicu za njoke, upotrijebite nju 🙂

Domaći njoki-tijesto 6 Domaći njoki-tijesto 5

Postupak ponovite sa ostatkom tijesta.

Domaći njoki-tijesto 7

U veliki lonac zagrijte vodu da zavrije, dodajte sol i ubacite dio po dio njoka. Nemojte staviti sve njoke odjednom da se ne zalijepe!

Njoki su gotovi kada se dignu na površinu, trebati će vam nekih 1-2 minute za to, a potom ih pomoću cjediljke izvadite van.

Netko njoke voli na tavi popržiti na maslacu pa poslužiti uz pašticadu, ali meni su draži kada ih samo prelijem samo s malo umaka od pašticade da se ne zalijepe prije posluživanja.

Poslužite njoke uz pašticadu i uživajte u tradicionalnom ručku 🙂

 

Ohridski gavrecinja

Ohridski gavrecinja 2 (mala)

Prošlo je više od dva mjeseca otkako sam objavila zadnji post, od tada je već stiglo proljeće i falili su mi ljudi s kojima sam se u ovoj blogosferi družila, njihovi postovi i recepti, falilo mi je i moje fotkanje hrane koje sam potpuno zapostavila zbog obaveza koje su nenadano došle.
Zadnjih dva mjeseca svašta se nešto izdogađalo, što loših, što dobrih stvari i da vam sada idem pričati jednostavno ne bih stigla napisati sve što želim u jednom postu. A i jednostavno se ne želim prisjećati nekih stvari koje sam ostavila iza sebe želeći samo da se više nikada ne ponove.
Neka početak proljeća i ovo divno sunčano vrijeme bude početak i nečeg novog 🙂
Želim se svima zahvaliti na riječima podrške, sms porukama, mailovima i porukama na FB, i vi ste meni falili 🙂 Sada kada je briga za baku napokon prošla, posvetiti ću se svojoj ljubavi – fotkanju i kuhanju.
 
Seget Gornji 1
 
Seget Gornji 2
 
 
Za sve ovo vrijeme dok sam bila odsutna, kuhala sam i dalje, bilo je tu divnih stvari i loših eksperimenata s hranom, bilo je kuhanja za prijatelje i obitelj, odlazaka na kraća putovanja, druženja s bratom i njegovom curom, šetnji i piknika sa suprugom, uživanja u počecima proljeća…
 
Jorgovan 1
 
Jorgovan 2
 
 
 
Bilo je tu zapečenih kremica s kondeziranim mlijekom i amarettima,

 Zapečene kreme s kondeziranim mlijekom i amarettima

Zatim keksića sa čokoladom i kondeziranim mlijekom koje sam radila od oka i zaboravila recept,

Keksi sa kondaziranim mlijekom i čokoladom

Zatim omleta sa divljim zeljem,

Omlet sa divljim zeljem

 

Druženja kod prijateljice J. i njene dječice dok je njen suprug spremao brudet od raznih vrsta riba

Mariov brudet

 

Juhica od koromača, poriluka i batata, te raznih drugih stvari…

Juha od koromača, poriluka i batata

Bilo je tu i nekih novosti za Dalmatia Gourmande, a najveća je da je blog napokon dobio novu adresu i pridružio se ostalim blogovima na Dobroj Hrani 🙂 Hvala vam na pozivu!
Veselim se dolasku proljeća, berbi šparoga i sveg divljeg bilja koje nas čeka u prirodi 🙂
Za sada vam mogu reći da ću zbog obaveza koje me čekaju biti malo odsutnija nego prije, recepti će od sada biti samo na hrvatskom jeziku zbog nedostatka vremena, no osim toga i bez obzira na prebacivanje na novu blog adresu, na blogu se ništa neće mijenjati 🙂
Ovih dana želim pogledati sve što sam propustila na vašim blogovima dok me nije bilo pa da se kako-tako vratim u normalu 🙂

 Ohridski gavrecinja 1 (mala)

Za početak sam na kompu pronašla fotke jednog divnog recepta kojeg sam spremala prije nekog vremena, i kojeg uvijek radim još otkako je moja draga Pavloska objavila recept za njega.
Ne znam zašto su mi ova peciva tako draga, ali me podsjećaju na djetinjstvo, na djeda koji mi je uvijek iz jedine pekare koja je bila otvorena u Trogiru nosio divne slatke kiflice posute šećerom. Kada sam otkrila ovaj recept bila sam oduševljena jer kuhanje tijesta pa onda njegovo pečenje rezultiralo je potpuno istim okusom kao što su bile te kiflice iz djetinjstva. Možete ih posuti šećerom, sezamom, kimom, lanom… Meni su divne i radim ih najmanje triput godišnje 🙂

Ohridski gavrecinja 3 (mala)

Ohridski gavrecinja 4 (mala)

 

Ohridski gavrecinja  (za 20ak komada)

 

Potrebni sastojci:

1 kg glatkog pšeničnog brašna (tip 550)

40 g svježeg kvasca

250 ml mlakog mlijeka

250 ml mlake vode

200 ml običnog ulja (soja, suncokret…)

1 žlica morske soli

1 žlica kristal šećera

kristal šećer, lan, sezam, kim, mak…, za posipanje

 

Priprema:

Kvasac dignuti u 250 ml mlake vode s 1 žlicom šećera i 1 žlicom brašna. Ostaviti na sobnoj temperaturi da se kvasac digne.

U posebnoj zdjeli pomiješati brašno s soli pa dodati dignuti kvasac, mlako mlijeko i ulje. Zamijesiti glatko tijesto. Tijesto nije potrebno dizati.

Tijesto izvaljati u obliku tankog prutića, otprilike debljine 5 cm, pomoću noža rezati tijesto na komade otprilike 2 cm debljine (kao da radimo velike njoke), pa svaki dio tijesta ponovno izvaljati i oblikovati u gavrecinje (oblik je sličan Američkim donuts tj. krafnama).

U loncu zavriti 1 litru obične vode pa u vodu spustiti gavrecinje. Pazite da ih u lonac ne ubacite jednu preko druge, neka budu fino razdvojeni kako se ne bi lijepili.

Kada se tijesto podigne na površinu, izvadimo ih vani pomoću šuplje žlice i poslažemo na unaprijed pripremljenoj tepsiji premazanoj uljem.

Svaki komad tijesta odmah posuti s željenim posipom (šećer, mak, serzam, lan…) pa staviti peći na 180°C dok ne porumene (otprilike nekih 15 -20 minuta, ovisno o pećnici).

Berba maslina u Dalmaciji/Olive Harvest in Dalmatia

Please, scroll down for English version

U Dalmaciji među maslinarima nema veće diskusije od one kada je pravo vrijeme za berbu maslina.
Berbe kod nas započinju u jesen i

znaju se protegnuti sve do blagdana. Ako je jesen topla i sunčana, masline će brže dozrijeti i prije će se pobrati. Ako je jesen kišovita ili hladna, a

maslini treba sunce za dozrijevanje, onda će se masline brati kasnije.
Među različitim uzgajivačima maslina, 

neovisno da li se ulje prodaje ili ostavlja za obitelj, naići ćete na razne datume berbe pa za berbu maslina zapravo nema nekog pravila. 

Po meni je najbolji onaj koji vama osobno odogovara. Naime, vrijeme kada se beru masline jako je bitno jer upravo o tome ovisi u kojoj su fazi sazrijevanja masline, a o čemu ovisi kvaliteta ulja. A o
vama ovisi kakvo ulje volite.
 
 
Tri su faze sazrijevanja maslina:
Zelene masline su još nezrele, tvrde i gorke, ali pune antioksidansa i drugih svojstava pa ih najčešće beru oni koji rade extra djevičansko maslinovo ulje.
Takvo ulje se u manjem dijelu kod nas koristi u prehrani, a veliki dio odlazi za proizvodnju sapuna , kupki i ostale kozmetike.

Uzmite u obzir da domaće maslinovo

ulje nije niti približno slično onom kupovnom, pa domaće ekstra djevičansko

maslinovo ulje po mom ukusu je previše zeleno i gorko da bih išta s njim
kuhala.
Šarene masline, kako ih ja volim zvati, jesu one masline koje poprimaju razne boje u fazi sazrijevanja – od zelene postaju žućkaste, crvenkaste i ljubičaste. Ovakve masline po meni su najbolje – kada masline idu prema crnoj boji. Naime, neće svako stablo masline dati jednake plodove pa u masleniku možete naći od zelenih preko ljubičastih do crnih maslina. Meni je osobno ovo najbolje ulje, zlatnozelene boje, fine arome masline, taman gorkasto koliko treba biti.Nema pravila, ali oni koji preferiraju

ovo ulje ili miješaju  50% crnih i 50% zelenih maslina ili 70% crnih i 30%zelenih maslina za dobivanje kvalitetnog ulja.

Crne masline su jako zrele masline koje daju maslinovo ulje zlatne boje. Ova ulja zovu se još i slatkim uljima jer u njima nema toliko gorčine, ali su i slabija antioksidansima. Osim toga, što je maslina zrelija ima više ulja u sebi pa ove masline daju veću količinu ulja. 

Aromatično maslinovo ulje / Aromatic Olive Oil
 
U petak popodne moj prijatelj Boško nazvao je na mobitel i obavijestio nas da u subotu idemo u masline kojoj se svake godine toliko veselimo. Dok sam ja spremala ručak, M. je
dogovarao sat susreta i veselo skakutao oko mene prenoseći mi sve detalje. U subotu ujutro smo se rano ustali, obukli staru odjeću i stare tenisice te krenuli na vožnju dugu 25 minuta prema selima izvan Trogira, u mjesto u kojem su sami maslenici domaćih ljudi, bez kuća, bez susjeda – samo seoski mir i tišina koju prekidamo našim šalama i pričama. Dan je bio tako topao i sunčan, baš neuobičajen za prosinac. 
Čim smo stigli, bio je nevjerojatan gušt onako u staroj slojevitoj odjeći izvaliti se na travu i duboko udahnuti 5 minuta prije nego rad krene. 
Nakon kratkog odmora, nas 6 je ustalo, osim Maria – party brejkera koji je odlučio svima spremiti lagani doručak dok mi završimo s berbom na prvom stablu 🙂 Mario je bio baš zlatan, gledao nas je dok smo radili režući domaći sir i kobasicu na kolutiće – jer on je vrijeme provedeno u prirodi doživio kao odrađivanje prisilnog rada, pa je naravno bio tema šala cijeli dan. Jer u maslinama se šalite, smijete,
pričate. Ne šutite. Tako vam vrijeme prođe u trenu 🙂
Berba je počela. Prvo smo postavili mrežu okolo prvog stabla. Sa mrežom nekako sve ide brže u berbi, ne morate se mučiti brati jednu po jednu maslinu i stavljati sve u kanticu koju nosite – mrežu stavite na pod ispod stabla, nogama se čvrsto utaborite na mjestu (ako je teren kamenit), privlačite sebi granu po granu i prstima lagano prolazite kroz lišće masline ubirući svježe plodove koji lagano padaju na tu istu mrežu. Kada završite jednu granu, povlačite drugu, hodate uokolo pazeći da ne zgazite pobrane masline na mreži, penjete se po potrebi po stablu – što je meni najveći gušt jer od gore vidite sve koji beru i imate doticaj sa suncem koje vam svojom toplinom miluje lice. 
Kada sam na stablu, ne volim jednom rukom brati, a drugom se držati za grane. Ja se volim nasloniti na granu iza sebe i brati s obje ruke. Kako nisam baš toliko spretna, par puta sam se i naslonila na granu koja samo što nije pukla pa se M. često i zabrinuo da ću pasti. Ali stabla nisu toliko velika i ne bi došla dalje od poda i da sam pala.
Sve je to dio zabave 🙂 
Kada smo završili berbu jednog stabla, lagano smo pokupili mrežu, pobrane masline istresli u vreću i prešli na drugo stablo. I tako redom uz rad i priču. 
Negdje prije podneva Mario nam se još uvijek nije pridružio u berbi, ali je pojeo polovicu doručka. Barem je ispilao par grana masline za gradele 🙂 
U pauzi za doručak iskoristila sam priliku da uzmem fotić u ruke i pofotkam
nešto. Neki su čak i pozirali, a neki su se i otimali za fotić i htjeli fotkati 🙂
 
Meso na gradelama / Dalmatian style grill (Gradele)
Boško je izvadio gradele iz auta,
zapalio vatricu, čekao da se napravi žeravica i stavio meso na gradele. Domaću pogaču smo prelili njegovim maslinovim uljem i stavili također na gradele. Dok se meso peklo, neki su napravili pauzu za piće, a neki fotkali dok su drugi radili 🙂
Kada je ručak napokon svima zamirisao, utaborili smo se oko vatrice, kao Indijanci smo sjeli na zelenu travicu i jeli. I u ovoj fazi bi sada najradije da vam je tu na livadi donesen i krevet pa da
se fino odmorite koji sat na suncu. Ali, ništa od toga, berbu treba nastaviti. Tog dana, a i slijedeće subote, radili smo od jutra dok sunce nije palo. Sve masline smo pokupili u vreće, ukrcali u auto i otišli dok Boškovog nećaka kuhara koji nam je spremio juhicu od pijetla s krumpirima ispod peke. Kada je već došlo 18h, svatko je krenuo svojoj kući, do slijedećeg puta.
 
Idealno bi bilo pobrati sve masline odjednom, ali zbog posla, vremena, nedostatka pomagača i drugih razloga, najčešće se beru u djelovima i to tjednima. Zbog toga se pobrane masline stavljaju u kamenicu ili drvenu bačvu punu čistog mora (ili slane vode) i tako nepoklopljene čuvaju dok sve ne budu pobrane i spremne za uljaru. Kada su sve masline pobrane, iz onih koje su se držale u moru/slanoj vodi pušta se voda, poklope se i na njih se stavi teret tako da sva voda izađe, a da masline ostanu suhe. 
Potom se masline odvoze u lokalnu uljaru, koja u vrijeme berbi radi cijeli dan i dio noći kako bi se prilagodili lokalnim maslinarima. Zbog popunjenosti, često se morate naručiti unaprijed da dobijete svoj termin.
Vrijeme provedeno ispred uljare vrijeme je kada lokalni maslinari pričaju i hvale se svojim maslinama i urodom, ali s dozom opreznosti svaki od njih čeka da cijeli proces bude gotov da mu ulje ne bude zamijenjeno s
tuđim ili ukradena koja litra. Jer i to se događa, vjerujte. 
Cijeli proces oko prerade maslina u ulje zapravo je mehanički – masline se prvo operu od nečistoća, a potom stroj izbacuje veće grančice, peteljke i lišće da ostane samo plod.  Zatim slijedi mljevenje ploda masline uključujući i koštice. Potom se sve miješa u stroju, u posebnim odjeljcima da bi konačno odvojili ulje od vode koja ispliva. Konačno, izlazi ulje koje se  odmah toči u veće kante gdje ostaje pospremljeno dok ga ne napunite u staklene boce. 
Prerađeno ulje je još mutno i treba mu nekoliko tjedana da odstoji kako bi dobilu čistu boju.
 
Najbolji dio berbe maslina ipak je onaj kada na poklon dobijete domaće maslinovo ulje kao znak zahvalnosti za pomoć – maslinovo ulje simbol je Dalmacije (i općenito Mediterana) koji je poznat po tome što se maslinovo ulje stavlja u sve: u salate, rižote, tjestenine, meso, ribu, deserte…
Maslinovo ulje je ono što našoj regionalnoj kuhinji daje karakter 🙂
 
Jela s maslinovim uljem / Dishes with Olive Oil
 
English version
Nothing gets more discussion among
olive growers in Dalmatia than when to pick. A hot fall or a stormy weather can
cause olives to ripen quickly. A cool fall may result in green olives hanging
on the tree well into winter. This is very important because the olive oil
quality depends on this.
Green
olives
are immature and quite firm. They
produce oil that is bitter and grassy with unripe and vegetative
characteristics. These oils are high in polyphenols (anti-oxidants) and other
flavor components. They are called extra-virgin olive oils.
Veraison
oilves
– as the olive fruit matures from
green to yellow-green, it starts to soften and then the skin turns red-purple
in color. This is called veraison. Oils produced from fruit harvested at this
stage have some bitterness and some pungency. Most olive growers pick these
olives and they mix them in 70% black olives and 30 % in green olves – for me
it’s the best  oil I’ve ever tried.
Black
olives
are mature – the skin turns from
purple to black and the flesh darkens all the way to the pit. Oil produced from
late harvest fruit tend to be more golden in color, less bitter.
 
There’s nothing like the sensation of
running your fingers through a heap of smooth, heavy, fresh olives. If you’re
lucky enough to live where wild olive trees flourish –you’ll be able to harvest
organic fruit and get beautiful domestic olive oil.
We were so happy to help my friend
Boško to pick his olives – he usually do this in the late fall and early
winter, but this year we started to picking just before holidays. The weather
was so sunny and worm!
One Saturday, early in the morning, we
drove 25 minutes away from Trogir to the olive plantations, with high rubber
boots  or old sneackers and old clothes.
After few minutes talking and warming
up, we waisted no time in getting to work. We had to lay down these huge nets
to catch the olives as they were scraped from the branches with bare hands. Purple
olives, green olives, olives that are some color between or black olives, we
collected them all. It was amazing feeling to be in the nature again, to climb
the trees, to pick olives or just to enjoy in the sun. In the nature, you could
not see the streets, the houses, the neighbors. You could forget city troubles.
We talked, we loughed.
Sometime later in the day, it was time
to be fed so my friend Boško take out from his car Gradele (Dalmatian style
grill) and set up a fire to prepare a meat.
Afterwards, when the tree is bare of
olives, we bunch up the net and pour the collection of olives into a crate. And
move onto the next tree.
We worked from morning to sundown.
 
After the olives are harvested, olives
are ready to go to the mill. At the mill, local farmers, friends and helpers
meet and chat about their yield, the weather and how this year’s harvest
compares with last. Mills are operated during the day and the night to
accommodate the need of farmers to press the olives as fast as possible; people
must book in advance.
The entire milling process must be
done at a very low temperature, in order that the nutritious elements, color
and flavor are preserved.
The olives go through a few basic
processes, all done mechanically – washing, grinding, mixing, pressing,
separation and stocking. First the olives are washed, eliminating all the stray
leaves and stems. Next comes grinding, this is the step when the olives,
including their pits, are crushed into an olive paste. Next comes mixing, a
crucial phase that must be done slowly and well to ensure the ultimate
uniformity of the oil. After the mixing, comes the pressing,the juices are
separated into three parts: oil, vegetable water and pomace. Finally, the
precious olive oil pours out of a tube that drains into a steel container where
it will be stocked in a cool place before bottling.
But, the best thing about olive oil is
its taste which give Dalmatian (and Mediterranean) regional cuisine its
distinctive character. 
 

Pregled 2012.godine & VIDI top 100 natječaj/A year in review

2012. Bila je to godina za pamćenje.
Kako po lošim, tako i po dobrim stvarima. Općenito gledajući, 2012. bila je
moja godina, kako je volim nazvati u šali.

Odmah iza dočeka Nove za mene je bilo
radno jer sam spremala pravosudni ispit tako da sam većinu vremena, sve do
proljeća, zapravo provela u učenju.

Na proljeće, točnije u ožujku, položila
sam pisani dio pravosudnog ispita, a u svibnju usmeni dio. Nisam mogla
vjerovati da je sve napokon gotovo i da me čeka bezbrižno ljeto. Bilo je
naravno i raznolike hrane bogate sezonskim namirnicama, te jagoda, višanja i
trešanja kojima sam se najviše veselila. 

Spring 2012 / Proljeće 2012
Ljeto je bilo lagodno, bezbrižno i
radno. Jutarnja kupanja i čitanje knjiga bila su moja svakodnevnica. Noćna
kupanja, sunčanja, ribarske večeri, šetnje gradom i druženja s prijateljima
ispunila su nam ljeto.

Summer 2012 / Ljeto 2012
Jesen je bila bogata sezonskim
namirnicama, sklapanjem novih prijateljstava i održavanjem starih, upoznavanjem
novih ljudi, putovanjima, odlaskom u Graz u Ikeu gdje smo M. i ja napokon
kupili 90% toga potrebnog za useljenje u naš novi stan.

U jesen smo također M. i ja otputovali
u Bordeaux i 7 dana uživali u vinu, siru, macaronsima, kroasanima i čokoladicama.


Fall 2012 / Jesen 2012
Fall in Bordeaux / Jesen u Bordeauxu
Zima je brzo prošla i blagdani su nam
već kucali na vrata. Uz to, bio je i moj rođendan koji smo M. i ja proveli u
društvu dragih ljudi uz domaću večeru
J


Winter 2012 / Zima 2012

2012.godina također je bila godina
kada sam na blogu ugostila neke od vas, a i kada sam sama bila gost na nekim
blogovima. Pomalo sam zapostavila tu rubriku, no kada mi je nedavno jedna
čitateljica iz Rumunjske poslala mail da bi rado bila gost na mom blogu,
odlučila sam tu rubriku opet malo oživjeti
J
Hvala vam svima koji ste do sada sudjelovali, ali i onima koji bi rado voljeli
biti gosti na mom blogu
J

Smatram da je prijateljstvo i
upoznavanje upravo u ovim food blogerskim vodama možda i najljepši dio bloganja
J

Guest posts in 2012 / Gost postovi u 2012.godini
Pred kraj godine odradila sam jedan
intervju o kojem će nešto više biti riječi kasnije.

Za sam kraj ostavljam par riječi da
vam se svima zahvalim što činite dio moje male obitelji, svima koji me čitate,
pratite i komentirate. Svima koje sam upoznala, bilo osobno, bilo virtualno,
koji me podržavate i hrabrite da idem dalje. Da budem bolja i odvažnija.

Posebno bih htjela zahvaliti mom
prijatelju Medi s bloga @Kužinavanje, a koji mi je poslao poruku da je počeo VIDI
natječaj, najveći natječaj u Hrvatskoj koji dodjeljuje nagrade najboljim
webovima i mobilnim aplikacijama.

Naime, svi koji me pratite znate da ne
volim previše javno reklamirati svoj blog (pa tako ne dopuštam niti reklame na
svom blogu), ali ovog puta sam nakon dugog premišljanja ipak odlučila prijaviti
svoj blog na VIDI natječaj. Pa što bude. Iskreno, nisam očekivala nikakve
rezultate.

VIDI awards – Dalmatia Gourmande is TOP 10 Croatian blog 🙂 
Dogodilo se upravo suprotno. Tog dana
smo M. i ja putovali za blagdane k njegovima i bili smo negdje na Lučkom u Zagrebu kada sam  dobila Medinu poruku da
je Dalmatia Gourmande dobio VIDI nagradu top 10 u kategoriji blogovi. Taman kada
sam pisala o tome kako sam se pomalo zasitila svega, ova nagrada kao da mi je
nekako dala krila, priznanje za ono što amaterski radim i bila sam jako, jako,
jako sretna. I još ne mogu vjerovati.

Kada sam nedugo nakon toga dobila službenu
potvrdu na mail, shvatila sam da je upravo moj blog, od njih 4446 prijavljenih,
izabran.

Nadam se da će 2013.godina koja nam je
već stigla biti jednako uspješna svima nama
J
 

Božićne želje

Angel, Photo by: Maja Matus 2012., made by Domaća radinost Ka-Za (by katarina Zanne)
Za par dana proći će i ova 2012.g.

Za mene osobno bila je to godina i
uspjeha i padova, novih poznanstava, prijateljstva, ali i rastrgnutosti na svim
frontama.

I kada se osvrnem i na prošle,
tinejdžerske godine, ponekad samu sebe ne prepoznam.

Ponekad se začudim odakle čovjek crpi hrabrost
da nosi svoj križ.

Bila je to godina nemira i gubitka
bliskih osoba. Unutarnjih nemira koji nas svih tište.

Čovjek ponekad poželi mir. Poželi da
jednom sve prestane barem na 5 minuta tek toliko da uzme dah, dođe sebi i krene
dalje.

Ponekad sam gubila volju, ponajviše za
pisanjem novih postova na blogu. Hranu se ponekad ne bi niti trudila slikati, a
ono što bih i slikala tjednima bi stalo u fotiću. Moja ljubav prema hrani i
općenito fotografiji, podrška bliskih prijatelja, supruga i vas, samim time što
me pratite, rezultirala je time da idem dalje. Da nastavim kao i uvijek u
životu.

Jer što drugo čovjek može napraviti?
Zatvoriti se u kuću i žaliti nad svojom sudbinom ,a ne poduzeti ništa u vezi
toga?!

Ja sam se uvijek dizala i nastavljala
dalje ma koliko teško bilo. I onda kada sam putovala busom na faks pa izlazila
svaku drugu stanicu da me kontrola ne uhvati jer nismo imali novaca za pokaznu
kartu. I onda kada su se moji godinama razvodili i kada sam na satu povijesti u
srednjoj plakala, i onda sam nastavila dalje. Uvijek sam se uzdizala od padova
i nikad nisam odustajala. Jer padovi su samo ispit neke više sile da vi sami
vidite koliko ste uistinu hrabri i ustrajni. Oni su ono što vas je oblikovalo
čovjekom kakav ste danas.

Jer svaki pad samo za pesimiste je
pad. Jer pokušati nešto i ne uspjeti nije neuspjeh. Svaki pokušaj je novi
uspjeh i nova šansa. I upravo ta nova šansa vam izvuče osmjeh na lice i daje
vam tračak sunca da budete sretni.

Nedavno sam cijeli dan provela kod
prijateljice J. u kuhanju, pravljenju kolača i igri s njenom preslatkom
dječicom. Rekla mi je: „Zašto bi na blogu
pisala samo o hrani i stavljala recepte? Piši šta ti padne napamet, piši
tutorijale za bojanja, izrađivanje nečeg, fotkanje, piši ono šta te veseli“.

I hoću. U novoj 2013.g. možete
očekivati još više fotografija, recepata, hrane, ali i ono što me veseli, neka
moja zapažanja ili jednostavno – kako je protekao moj dan 🙂


Pa kad se već bliži kraj još jedne
godine, neka prođe.

Neka dođe nova 2013. Novi početak,
nove šanse, nova prijateljstva.

Želim vam svima da utišate svoje
unutranje nemire koji vas tište snagom svoje volje, da se više smijete jer
osmjeh ništa ne košta, da budete manje nezadovoljni poslom, da budete manje pod
stresom, da budete strpljivi, da se opustite i uživate. Da provedete dane s
obitelji, u igri s dječicom, u zagrljaju supruga/supruge. Da budete
tolerantniji i sretniji. 

Da zaboravite sve loše što vam se
dogodilo, da prošlost ostavite sa sobom.

Da hrabro koračate dalje u budućnost
jer to zaslužujete.

Jer ako sami sebi ne date šansu nitko
vam je neće dati. Dajte si šansu u Novoj 2013.-oj i neka vam bude bolja od
stare koja prolazi. Neka vam bude godina po kojoj ćete ju pamtiti!

I znam što će neki reći, ali me nije briga. Ni vas ne bi trebalo biti jer to je vaš život. Ne dajte drugima da se petljaju u njega i živite po svom, a ne kako to drugi od vas zahtjevaju. Jer jedino tako ćete istinski biti zadovoljni.
Želim da vam osmjeh djeteta ili
poljubac supruga/supruge uljepša dan. 
Da si priuštite stvari koje želite. 
I još
mnogo toga koje čovjeku trebaju u ovom ludom svijetu, poput podrške obitelji
ili razumijevanja prijatelja te sve ono što si i sami želite. 
Ali ostavite i
nešto nedostižno, tek toliko da se još nečem možete nadati 🙂

Sretani vam blagdani!

Božićni kolačići/A Christmas inspiration recipes

Please, click on title for recipe link.


Samo jedan kratak post za prijedloge Božićnih kolačića/torti koji su objavljeni na ovom blogu.Za recept kliknite na naslov recepta ispod slike 🙂
Uživajte u prosincu, u hladnoći, snijegu, krugu obitelji, treperavim svjetlima bora i prijateljskoj atmosferi 🙂

Čokoladne kuglice bez pečenja / No bake Chocolate balls
Ušećereni bademi / Candied almonds
Ferrero Rocher torta / Ferrero Rocher Cake
Buhtle / Sweet Yeast buns
Medenjaci / Gingerbread cookies
Obiteljska torta od oraha / Family Walnut Cake
Medvjeđe šapice / Croatian bear paw cookies
Bakini keksići / Grandma’s rustic Christmas cookies

Čokoladna mousse torta / Chocolate mousse cake
Stollen (Božićni kruh) / Stollen (Sweet Christmas bread)

Stollen (Božićni kruh)/Stollen (Sweet Christmas bread)

Please, scroll down for recipe in English

Stollen
ili Božićni kruh sa sušenim voćem potječe iz Njemačke,točnije iz Dresdnera koji
je koljevka svih Stollena.

Kod nas
je redovno na stolu nekoliko puta tijekom blagdana, tek toliko da se dovedemo u
blagdansko raspoloženje dok ukrašavamo kuću. Moj je princip da u njega možete
staviti što vam je drago – sušene grožđice, marelice, brusnice, višnje ili
drugo sušeno voće, bademe i/ili orahe, a dodam u njega i arancine, kao i sušene
smokve ako se sjetim da ih imam negdje po kući 🙂

Što
više voća i orašastih plodova, to bolje!

U
zadnje vrijeme dodajem i marcipan u komadu jer M. neće da jede bez njega – kaže
da mu taj marcipan dođe kao dodatno iznenađenje u cijelom voćnom kruhu 🙂

NP Plitvice lakes
Prosinac
je tako brzo došao, sredina mjeseca je već tu i blagdani su nam već pred
vratima.

I
nekako se posebno veselim ovom Božiću i cjelokupnim blagdanima jer je
29.prosinca moj 29.-i rođendan, a ujedno i posljednji Božić koji provodimo u
ovom stanu jer se na proljeće selimo (napokon!) u svoj novi stan 🙂 Veselim se ponovnoj posjeti Božićnoj priči –
privatnom imanju u blizini Čazme koji je osvjetljen sa tisućama lampica… 

Christmas story, Čazma, Croatia
I
snijegu koji tu nikako da padne… Ali zato na fotografijama možete vidjeti kako
je to izgledalo (prošle godine) kad na moru zasniježi 😀


Volim
zimu samo u prosincu zbog snijega i tako dugo očekivanog bijelog Božića,
toplinu doma dok sjedite ispred vatrice, šum cjepanice koja pucketa i miris
korice naranče na pećici, miris cimeta iz kolača koji se peku, onaj osjećaj dok
hladnim rukama držiš šalicu tople čokolade, miris svježe ubranog bora i
mahovine, pogled na jaslice ispod bora, osjećaj radosti dok ukrašavaš bor,
toplinu i blizinu obitelji, zvuk vjetra dok prolazi kroz krošnje, treperave
zvjezdice na crnom nebu, blještavost ukrasa i lampica…




Stollen

(za 2 manje
štruce)

 

      Potrebni sastojci:

      Za tijesto:

·      500
g glatkog pšeničnog brašna (tip 550)

·      20
g svježeg kvasca

·      100
ml mlakog mlijeka

·      2
cijela jaja

·      70
g šećera

·      1/2
žličice soli

·      200
g maslaca + 50 g maslaca za premazivanje kruha

·      šećer
u prahu, za pospianje

Za nadjev:

·      100
g oraha, sitno sjeckanih

·      100
g badema, sitno sjeckanih

·      100
g suhih marelica, sitno sjeckanih

·      100
g grožđica ili brusnica

·      100
g arancina, sitno sjeckanih

·      150
g marcipan mase

·      1
mahuna vanilije, sastrugana sredina

·      2
žličice ruma za kolače

·      1
limun, ribana korica

·      1
naranča, ribana korica

   

      Priprema:

·      Za
tijesto pomiješajte mlako mlijeko s žličicom šećera pa u njemu rastopite svježi
kvasac. Pospite s mrvicu brašna i pustite kvasac da odstoji na sobnoj
temperaturi oko 10 minuta, odnosno dok se ne digne.

·      Brašno
pomiješajte s dignutim kvascem, dodajte sol i šećer, 200 g otopljenog masalca
te na kraju jaja. Zamijesite ljepljivo tijesto. Pokrijte suhom kuhinjskom krpom
i ostavite dizati na toplom mjestu 1 sat.

·      U
međuvremenu, bademe, orahe, arancine i suhe marelice sitno nasjeckajte. Dodajte
grožđice, ribanu koricu limuna i naranče, srž mahune vanilije pa sve prelijte
rumom i dobro promiješajte. Ostavite da odstoji dok se tijesto diže. Marcipan
podijelite u dva jednaka dijela pa ga oblikujte rukama u oblik valjka.

·      Kada
se tijesto dignulo podijelite ga na dva dijela. Premjesite tijesto (ako je
potrebno dodajte još malo brašna da vam se ne lijepi za radnu površinu),
dodajte sušeno voće pa izvaljajte na 
pobrašnjenoj radnoj ploči na deblje (moje je bilo oko 2 cm debljine).
Pri kraju svakog dijela tijesta stavite valjak marcipana pa tijesto zarolajte.

·      Stavite
tijesto u kalup za pečenje pa pokrijte i ostavite da se dižu još 1 sat na
toplom.

·      Zagrijte
pećnicu na 180ºC.

·      Štruce
kruha prije pećenja premažite ostatkom (50 g) otopljenog maslaca pa pecite oko
40-50 minuta na istoj temperaturi.

·      Pečeni
Stollen izvadite iz pećnice pa ostavite da odstoji 5 minuta na sobnoj
temperaturi, a potom ga izvadite iz kalupa. Pospite šećerom u prahu.

·      Pustite
da se potpuno ohladi prije rezanja.


English
version

Stollen
or Sweet Christmas bread comes from Germany and the mother of all Stollen is
Dresdner Stollen, which is so beloved it commands its own festival every winter
at the Dresdner Christmas market.

There’s no need for butter or cream cheese, just tear it
and get your familly in the Christmas spirit 🙂


Stollen

(makes
2 small loaves)

 

      You need:

      For the dough:

·      500
g all-purpose flour

·      20
g fresh yeast

·      100
ml luke-warm milk

·      2
whole eggs

·      70
g crystal sugar

·      1/2
tsp sea salt

·      200
g butter for the dough + 50 g butter for topping

·      confectioner’s
sugar, for dusting

For the filling:

·      100
g walnuts, chopped

·      100
g almonds, chopped

·      100
g dried apricots, chopped

·      100
g raisins

·      100
g candied orange zest, chopped (optional)

·      150
g marzipan

·      1
vanilla bean, scraped core

·      2
tsp rum

·      1
lemon, grated zest

·      1
orange, grated zest

  

      Steps:

·      In
a small cup, prepare the yeast: Combine luke-warm milk with 1 tsp of sugar and
fresh yeast. Stir well, sprinkle with 1 tsp of flour and allow the mixture to
sit for about 10 minutes, or until the mixture becomes foamy.

·      Prepare
the dough combining  flour with salt,
sugar, melted butter (200 g) and eggs. Mix to combine. Cover with a cloth and
leave to rise for about 1 hour at the room temperature.

·      While
the sponge is rising, combine dried fruit, walnuts and almonds with grated
lemon and orange zest, cored vanilla bean and rum. Mix well and set aside.

·      When
the dough is ready, remove it on the floured kitchen table and stir in the
dried fruit, knead in a mixer or by hand for 2-3 minutes. Add more flour if
needed.

·      Divide
the dough into two parts. Divide marzipan into two parts, too.

·      Roll
the dough flat to about 1-inch (2 cm) thick. Place the marzipan in the corner
of the loaf. Fold the dough closed and shape the loaf. Repeat with the
remaining dough and marzipan.

·      Place
the dough in an oiled baking bowl, cover with a cloth and set aside at the toom
temperature to rise again, for about 1 hour.

·      Preheated
the oven to 180ºC (350 F).

·      Topp
the loaves with remaining melted butter (50 g) before baking.

·      Bake
on the same temperature for about 40 – 50 minutes, or until golden brown on the
top.

·      Remove
the Stollen from the oven. Allow to sit for 5 minutes, then remove from the
baking dish and sprinkle with confectioner’s sugar.

·      Allow
to cool completely before cutting and serving.


 P.S. For the measurements, check out the Kitchen chart!